Unique Words That Can't Be Translated Into English

In English, "love" is a versatile word. You can love your mother, love your spouse, and love food. In each statement, "love" carries a different meaning. While some might prefer the simplicity of the English-language approach, other languages have decided to split the concept of "love" into many different words. One example is the Norwegian word "forelsket." According to EF.edu, forelsket refers to "the euphoria experienced as you begin to fall in love." The butterflies, the confusion, the passion — all are encompassed in the notion of forelsket. English speakers, on the other hand, have no one-word way to describe the emotions they felt after their first kiss.

As it turns out, many languages have better love-related vocabularies than English does. Per LifeHack.org, for example, the Portuguese verb "apaixonar" refers to "the act of falling in love" — a term that surprisingly lacks an English equivalent. Tagalog — a language spoken in the Philippines — gets even more precise. Per EF.edu, "kilig" (a Tagalog word) refers specifically to "the feeling of butterflies in your stomach, usually when something romantic takes place." For a final emotional example, consider "iktsuarpok." According to BK Connection, iktsuarpok is an Inuit word which refers to the feeling of anticipation as you wait for a loved one to arrive. Pace your room, check the window, step outside to see if they're coming — all these actions are part of the feeling of iktsuarpok.

ncG1vNJzZmivp6x7qL7Up56eZpOkunB%2FkGlta2hfqruqvdSeZLCnopnAbsDHmqtmm5GjwW6uxGarq5meqLmiwMSdZKKmpKR6prrGpaCsoF8%3D